主講人:王克非教授
時間:2015年12月11日(周五)下午14:00—16:00
地點:大學城校園綜合樓712
主講人簡介:
王克非教授、博士生導師、我國著名的翻譯理論家、中日文化對比研究專家,國務院外語學科評議組成員、中國外語教育研究中心研究員(重大項目負責人)、北外國家重點學科(英語語言文學)和語言學博士點的英漢對比與翻譯研究方向負責人;兼任國境外多所高校和研究機構的客座教授。《外語教學與研究》主編;享受國務院頒發“政府特殊津貼”。
主要從事語言學和翻譯研究,主持完成多個國家級和省部級重要科研項目和境内外合作研究課題,1998年獲日本文部省國際日本文化研究中心國際招标研究項目并受聘該中心客座教授;2001年3月受聘于台灣輔仁大學任客座教授;2001年5-6 月受聘于香港中文大學翻譯研究中心做訪問教授、學術論文評委。
著述主要有《中日近代對西方政治哲學思想的攝取》(中國社會科學出版社,1996);《翻譯文化史論》(上海外語教育出版社,1997);《漢英比較與互譯》(外語教學與研究出版社,2010年);《語料庫翻譯學探索》(上海交通大學出版社,2011年);《國外外語教育研究》(外語教學與研究出版社,2012年)等;在國内外發表論文50餘篇,譯文譯著約30種,編著9種,其中《中國翻譯研究專号》(英、法文)(二主編之一)在加拿大出版,論文為國際權威檢索SCI收錄。近年開設“翻譯理論”、“翻譯與文化”、 “英漢比較與翻譯”等課程。
現主持關于雙語平行語料庫的國家社科基金項目和外語教育政策研究的教育部重大項目。學術研究成果:雙語平行語料庫的創建及應用研究。創建了目前國際上最大的漢外雙語平行語料庫,為我國外語界開展相關語言翻譯、教學和詞典學研究,并在這些領域進行國際學術交流奠定了良好基礎。這兩個語料庫語料取樣均衡并有代表性,它的創建及應用研究屬于填補學科空白的一項基礎研究。
歡迎各位老師參加!