2021年6月1日下午2點,我院在線上舉行了外語名家講壇第三十一講。主講人為廣東外語外貿大學高級翻譯學院的張保紅教授,講座的題目是“從經典學習到翻譯實踐”。
張保紅,任教于廣東外語外貿大學高級翻譯學院,二級教授、博士、博士生導師。主要研究方向為文學翻譯理論與實踐,英漢詩歌翻譯研究。主持完成國家社科基金項目1項,主持完成省部級研究項目3項。目前主持教育部社科項目1項。在外語及翻譯類權威期刊發表學術論文70餘篇。出版著作3部,譯著3部,編著1部,翻譯英漢詩歌作品和學術論文若幹。
張教授指出,近年來,圍繞“譯作經典化”這一話題人們進行了大量研究,取得了豐碩的成果。相比之下,翻譯實踐中如何學習借鑒經典的話題所論不多。張教授以經典學習與翻譯實踐為題,從四個方面,即(一)經典簡識、(二)經典原文類比指涉、(三)經典原文直接借用、(四)經典譯文類比與借用,探讨了翻譯實踐借鑒經典的範圍、途徑、方法與效果,闡述了學習借鑒經典對提高翻譯質量,提升譯者翻譯能力與培養譯者翻譯藝術整體觀意識的作用與價值。
提問環節,參加講座的教師紛紛提出自己在翻譯實踐過程中遇到的各種問題。張教授根據自己的翻譯經驗進行了耐心解答。與會教師與研究生都感覺講座幹貨滿滿,受益匪淺!
我院的部分老師與全體研究生參加了講座!
